還記得以前老師和教科書上教的“go to hospital”嗎?其實,這也是“中國式”英語之一。
這句英語在語法和表述上并沒有錯,只是一個使用習(xí)慣的問題。它基本都是中國人在用救護車英語,而老外通常不這么說。對于看病這件事救護車英語,老外其實更喜歡說“看醫(yī)生”。所以今天就告訴你老外生病時可能的幾種描述。
If you feel sick
I need to go to the doctor
(我要去看醫(yī)生)
I’d like to see a doctor
(我想看醫(yī)生)
I have a doctor’s appointment
(我和醫(yī)生預(yù)約好了)
If you are weak
I need a doctor
(我需要一位醫(yī)生)
I want to get a doctor
(我想找一位醫(yī)生來)
Please send me a doctor
(請幫我派一位醫(yī)生過來)
?
If this is an emergency
Please call me an ambulance.
(請幫我叫救護車)
I need an ambulance now.
(我現(xiàn)在需要一輛救護車)
Please get an ambulance.
(請找來一輛救護車)